- đź“… Tag 15 (Sonntag): Der Ruf zum Teilen des Seins / Jour 15 (Dimanche) : L’Appel au Partage de l’ĂŠtre
- đź“… Tag 16 (Montag): Das Respektvolle Zuhören und das Teilen der Sorgen / Jour 16 (Lundi) : L’Écoute Respectueuse et le Partage des Soucis
- Das Konzept : Solidarität – Respekt – Égalité / Le Concept : Solidarité – Respect – Égalité
- Die Erlebnishafte Geste: Aktives Zuhören und das Teilen der Sorgen / Le Geste ExpĂ©rientiel : L’Écoute Active et le Partage des Soucis
- Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
- Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
- đź“… Tag 17 (Dienstag): Liebe und Konstitutive Beziehung / Jour 17 (Mardi) : Amour et Relation Constituante
- Das Konzept : Partage – Confiance / Le Concept : Partage – Confiance
- Die Erlebnishafte Geste: Die Vaséité Profonde im Konstitutiven Teilen / Le Geste Expérientiel : La Vaséité Profonde dans le Partage Constituant
- Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
- Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
- đź“… Tag 18 (Mittwoch): Liebe und Bund, Engagement fĂĽr den Wandel / Jour 18 (Mercredi) : Amour et Alliance, Engagement dans le Changement
- Das Konzept : Alliance – Engagement – Co-création / Le Concept : Alliance – Engagement – Co-création
- Die Erlebnishafte Geste: Die Co-création Formulieren / Le Geste Expérientiel : Formuler La Co-création
- Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
- Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
- đź“… Tag 19 (Donnerstag): Der Heilige Geist, Quelle des Schöpferischen Teilens / Jour 19 (Jeudi) : L’Esprit Saint, Source du Partage CrĂ©ateur
- đź“… Tag 20 (Freitag): Das Teilen und die Transzendenz (Bodensee | Fontainebleau) / Jour 20 (Vendredi) : Le Partage et la Transcendance (Bodensee | Fontainebleau)
- 📅 Tag 21 (Samstag): Die Freude, Summe der Liebe / Jour 21 (Samedi) : La Joie, Somme de l’Amour
- 🕊️ 🇩🇪 GrĂĽndungsbotschaft: Dritte Woche des Erweiterten Advents 🇫🇷 HomĂ©lie Fondatrice : Troisième Semaine de l’Avent AugmentĂ©
đź“… Tag 15 (Sonntag): Der Ruf zum Teilen des Seins / Jour 15 (Dimanche) : L’Appel au Partage de l’ĂŠtre

Das Konzept : Dritte Flamme (Freude) / Le Concept : Troisième Flamme (Joie)
Der fünfzehnte Tag ist der Gründungsakt der Semaine 3 und ist dem Saint-Esprit, dem Troisième Pédagogue de l’Amour, gewidmet. Im Lichte dessen, was über den Père (Source de Vie-Amour) (Gabe) und den Fils (Accueil) während der ersten beiden Adventswochen gesagt wurde, lehrt uns die Person des Heiligen Geistes, die dritte Forderung der Liebe zu leben: die des Partage (Teilens), welche die Fülle der Solidarität (DSE) ermöglicht. Bevor dies jedoch erreicht werden kann, ist es wichtig, eine Fähigkeit zur Hingabe zu entwickeln, die dem Partage und der Communion de Vie vorausgeht.
Nach der Arbeit an der Dignité (Semaine I) und am Bien Commun (Semaine II) ist die Joie (Freude) unser neues Fundament, das eng mit der Solidarität (DSE) verbunden ist.
Die Lehre des Saint-Esprit ist klar: Die wahre Joie beginnt in der Relation Constituante. Der Partage ist kein Zufallsprodukt, sondern eine vitale Notwendigkeit – « Ich bin eine Person, wenn ich mich an eine Person binde ». Die Joie ist die Frucht des Partage in der Einheit der Verschiedenheit. Das Entzünden der Dritten Flamme (Rosa) ist die rituelle Bestätigung, dass wir bereit sind, den Mangel an Liebe im Außen durch die Praxis des Partage und der Solidarität zu korrigieren.
Le Jour 15 est l’acte fondateur de la Semaine 3 et est dédié au Saint-Esprit, Troisième Pédagogue de l’Amour. À la lumière de ce qui a été dit sur le Père (Source de Vie-Amour) (Don) et le Fils (Accueil) durant les deux premières Semaines de l’Avent, la personne du Saint-Esprit nous enseigne à vivre la troisième exigence de l’amour, celle du Partage, qui rend possible la plénitude de la Solidarité (DSE). Avant toutefois d’y parvenir, il importe de développer une aptitude à la donation qui précède le Partage et la Communion de Vie.
Après le travail sur la Dignité (Semaine I) et sur le Bien Commun (Semaine II), la Joie est notre nouveau fondement, intimement lié à la Solidarité (DSE).
L’enseignement du Saint-Esprit est clair : la vraie Joie commence dans la Relation Constituante. Le Partage n’est pas un choix aléatoire, mais une exigence vitale – « je suis une personne si je me lie à une personne ». La Joie est le fruit du Partage dans l’unité de la différence. L’allumage de la Troisième Flamme (Rose) est la confirmation rituelle que nous sommes prêts à corriger le manque d’Amour à l’extérieur par la pratique du Partage et de la Solidarité.
Die Erlebnishafte Geste: Die Dritte Flamme Anzünden / Le Geste Expérientiel : L’Allumage de la Troisième Flamme
Geste : Anzünden der dritten Kerze (Rosa) und Verweilen in einem Moment der Stille, indem man an drei geliebte Menschen denkt, die uns geholfen haben, ganz zu existieren, und so unsere grundlegende Solidaritätspflicht anerkennt.
Justification : Damit eine spirituelle oder soziale Einheit stabil und lebendig ist, muss sie die Dualität (die « Zwei » ist die Beziehung, das Paar) überwinden, um sich der « Drei » zu öffnen, dem Prinzip der Gemeinschaft, der Familie oder der Einheit, die die Andersheit erzeugt.
- Das Eins (Père (Source de Vie-Amour)) gibt.
- Das Zwei (Fils) nimmt auf.
- Das Drei (Esprit) verbindet im Teilen.
An drei Personen zu denken, repräsentiert diese minimale Gemeinschaft des Partage, die es uns ermöglicht hat, zu wachsen und zu existieren.
Inititation zum Kreuzzeichen :
- Im Namen des Père, ich gebe (Hand zur Stirn führen)
- Im Namen des Fils, ich empfange (Hand zum Bauch fĂĽhren)
- Im Namen des Saint-Esprit, ich teile (beide Schultern verbinden)
- Amen
Die Geste : L’allumage de la Troisième Flamme (Rose) et maintien d’un instant de silence en pensant Ă trois personnes chères qui nous ont aidĂ© Ă exister pleinement, reconnaissant ainsi notre dette de solidaritĂ© fondamentale.
Justification : Pour qu’une entitĂ© spirituelle ou sociale soit stable et vivante, elle doit dĂ©passer la dualitĂ© (le « deux » est la relation, le couple) pour s’ouvrir au « trois », qui est le principe de la communautĂ©, de la famille, ou de l’unitĂ© gĂ©nĂ©rant l’altĂ©ritĂ©.
- Le Un (Père (Source de Vie-Amour)) donne.
- Le Deux (Fils) accueille.
- Le Trois (Esprit) relie dans le partage.
Penser Ă trois personnes reprĂ©sente cette communautĂ© minimale de Partage qui nous a permis de grandir et d’exister.
Initiation au Signe de la Croix :
- Au nom du Père, je donne (porter sa main au front)
- Au nom du Fils, j’accueille (porter sa main au ventre)
- Au nom du Saint-Esprit, je partage (relier les deux épaules)
- Amen
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
Die Atmung, vitale Bedingung der Solidarität. Die Beziehung ist von vitaler Bedeutung, was man durch die Beobachtung eines so einfachen Mechanismus wie der Atmung erkennen kann. Der Organismus atmet Sauerstoff ein und Kohlendioxid aus, wobei die eingeatmete Luft das evoziert, was vom Anderen kommt (der Sauerstoff), und die ausgeatmete Luft das darstellt, was von uns selbst kommt (das Kohlendioxid).
Die Atmung stellt somit bereits eine echte relationale Dynamik her: Derjenige, der atmet, nimmt den Anderen durch die Einatmung in sich auf und gibt sich durch die Ausatmung an ihn hin. Die Arbeit der bewussten Atmung ermöglicht es, dies auf besonders kraftvolle Weise zu vergegenwärtigen. Diese Beziehung ist für jede Existenz unerlässlich, sei es auf physischer, psychischer oder spiritueller Ebene. Der Heilige Geist ist eng mit der Atmung verbunden, da Er Hauch (rouah) ist. Da die Luft als Vermittler zwischen mir und dem Anderen, zwischen Himmel und Erde dient, ist sie somit ein Element, das selbst eine Vorstellung von Beziehung evoziert und immer als Symbol der Vermittlung, des Austauschs und der Gemeinschaft zwischen zwei Realitäten betrachtet wurde.
Pratique : Führen Sie die Übung der Bewussten Atmung durch, indem Sie sich der Solidarität und dem Partage (Teilen) als einer vitalen Notwendigkeit bewusst werden.
L’Autre est mon Oxygène, condition de la SolidaritĂ©. La relation relève d’une importance vitale, ce dont il est possible de prendre conscience dans l’observation d’un mĂ©canisme aussi simple que celui de la respiration. En effet, l’organisme inspire de l’oxygène et expire du dioxyde de carbone, l’air inspirĂ© Ă©voquant ce qui vient de l’autre (l’oxygène) et l’air expirĂ© reprĂ©sentant ce qui provient de soi (le dioxyde de carbone).
La respiration établit donc déjà une véritable dynamique relationnelle, celui qui respire accueillant l’autre en lui par l’inspiration et se donnant à lui par l’expiration. Le travail de respiration consciente permet de conscientiser cela de manière particulièrement puissante. Or cette relation est essentielle à toute existence, que ce soit au niveau physique, psychique ou spirituel. L’Esprit Saint est très étroitement associé à la respiration puisqu’Il est souffle (rouah). Sachant que l’air sert précisément d’intermédiaire entre moi et l’autre, entre le ciel et la terre, il est ainsi un élément qui évoque en lui-même une notion de relation et fut toujours considéré comme un symbole de médiation, d’échange et de communion entre deux réalités.
Pratique : ProcĂ©der Ă l’Exercice de la Respiration Consciente en se rendant compte de la SolidaritĂ© et du Partage comme une exigence vitale.
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
🇩🇪 Woche 3 – Tag 15: Die Freude der Solidarität. Die Dritte Flamme ist die Freude. Die Existenz ist ein Akt des Teilens, welcher die Grundlage für die Solidarität (Kardinalsäule der KSL) bildet. Der Heilige Geist verbindet uns durch den Atem (Rouah). Heute zünden wir die Rosa Kerze an und denken an drei Menschen, die uns durch ihre Liebe konstituiert haben. Exigences : Wer ist Ihr Sauerstoff? #Joie #Partage #Solidarität #DSE
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 15 : La Joie de la SolidaritĂ©. La Troisième Flamme est la Joie. L’existence est un acte de Partage qui fonde la SolidaritĂ© (pilier cardinal de la DSE). L’Esprit Saint nous constitue en lien par le Souffle (Rouah). Aujourd’hui, nous allumons la bougie Rose et pensons Ă trois personnes qui nous ont constituĂ© par leur amour. Exigence : Qui est votre oxygène ? #Joie #Partage #SolidaritĂ© #DSE
đź“… Tag 16 (Montag): Das Respektvolle Zuhören und das Teilen der Sorgen / Jour 16 (Lundi) : L’Écoute Respectueuse et le Partage des Soucis

Das Konzept : Solidarität – Respekt – Égalité / Le Concept : Solidarité – Respect – Égalité
Die Solidarität (DSE) des Geistes ist ein Akt des Partage, der das Geben (Père (Source de Vie-Amour)) und das Empfangen (Fils) einschließt. Um die Last des Anderen wirklich teilen zu können, muss der Akt von der ersten Kommunikationsregel geleitet werden: dem Respekt vor der Unterschiedlichkeit des Anderen. Der Respekt ist die Anerkennung der fundamentalen Égalité zwischen den Personen und verhindert, dass man den Anderen aus einer Position der Überlegenheit heraus entlastet.
La SolidaritĂ© (DSE) de l’Esprit est un acte de Partage qui englobe le Don (Père (Source de Vie-Amour)) et l’Accueil (Fils). Pour pouvoir vĂ©ritablement partager la charge de l’autre, l’acte doit ĂŞtre guidĂ© par la première loi de la communication : le Respect de la diffĂ©rence de l’autre. Le Respect est la reconnaissance de l’ÉgalitĂ© fondamentale entre les personnes et empĂŞche de soulager l’autre depuis une position de supĂ©rioritĂ©.
Die Erlebnishafte Geste: Aktives Zuhören und das Teilen der Sorgen / Le Geste ExpĂ©rientiel : L’Écoute Active et le Partage des Soucis
Geste : Richten Sie die Frage « Wie kann ich dir in deinen Sorgen helfen oder dich entlasten? » an eine Person. Das bloße Fragen initiiert das Aktive Zuhören, den ersten Akt des Respekts. Hören Sie aufmerksam zu und entscheiden Sie sich für eine einfache, eigenständige Aktion (ohne Hilfe Dritter) als konkrete Manifestation des Partage (Teilens).
Die Geste : Adresser la question « Comment puis-je t’aider dans tes soucis ou te soulager ? » Ă une personne. Le simple fait de demander initie l’Écoute Active, premier acte de Respect. Écoutez attentivement sa rĂ©ponse, puis choisissez une action simple, sans aide extĂ©rieure (sans l’aide d’un tiers), comme manifestation concrète du Partage des Soucis.
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
Die Notwendigkeit des Respekts vor der Andersheit. Das Partage der Last ist ein Partage im Geiste.
- Reflexion : Die Solidarität ist die Liebe in der Gesellschaft. Die Écoute Active ist die Bedingung für den Respekt und stellt sicher, dass das Teilen der Sorgen keine Auferlegung, sondern ein Dienst ist.
- Pratique : Der Akt des Konsultierens des Anderen (Fragen, wie man helfen kann) verlangt, die eigenen Erwartungen zurückzustellen. Er impliziert, dass die Égalité im Austausch nur dann existiert, wenn die Primauté der Definition des Bedürfnisses dem Anderen überlassen wird.
- Légende (Essenz) : Die Solidarität bedeutet, die Sorgen des Anderen durch Aktives Zuhören zu teilen.
L’Exigence du Respect de l’AltĂ©ritĂ©. Le Partage de la charge est un Partage dans l’Esprit.
- RĂ©flexion : La solidaritĂ©, c’est l’Amour dans le social. L’Écoute Active est la condition du Respect et assure que le Partage des Soucis n’est pas une imposition, mais un service.
- Pratique : L’acte de consulter l’autre (demander comment aider) exige de laisser de cĂ´tĂ© ses propres attentes. Il implique que l’ÉgalitĂ© dans l’Ă©change n’existe que si la primautĂ© de la dĂ©finition du besoin est laissĂ©e Ă l’autre.
- LĂ©gende (Essence) : La SolidaritĂ©, c’est partager les Soucis de l’Autre par l’Écoute Active.
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
🇩🇪 Woche 3 – Tag 16: Respekt durch Aktives Zuhören. Die Solidarität (DSE) beginnt mit dem Respekt. Der Geist ruft uns zum Teilen der Sorgen, aber nur im Zustand der Égalité. Üben Sie heute das Aktive Zuhören (fragen, wie man helfen kann), um die Lösung des Anderen zu respektieren. #Joie #Partage #Solidarität #Respect
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 16 : Respect par l’Écoute Active. La SolidaritĂ© (DSE) commence par le Respect. L’Esprit nous appelle au Partage des Soucis, mais uniquement dans l’Ă©tat d’ÉgalitĂ©. Pratiquez aujourd’hui l’Écoute Active (demander comment aider) pour respecter la solution de l’autre. #Joie #Partage #SolidaritĂ© #Respect
đź“… Tag 17 (Dienstag): Liebe und Konstitutive Beziehung / Jour 17 (Mardi) : Amour et Relation Constituante
Das Konzept : Partage – Confiance / Le Concept : Partage – Confiance
Der Geist offenbart uns, dass das Teilen der Ausdruck der Relation Constituante (Relation Constituante) ist: Der Mensch existiert nicht allein, sondern wird durch das Partage konstituiert (« Ich bin eine Person, wenn ich mich an eine Person binde »). Dieses Partage erfordert Vertrauen welches die Frucht des Zuhörens auf den Anderen als ein Geheimnis ist. Das Vertrauen ist die zweite Regel der Kommunikation in der Pädagogik der Liebe.
L’Esprit nous rĂ©vèle que le Partage est l’expression de la Relation Constituante : L’ĂŞtre humain n’existe pas seul, mais est constituĂ© par le Partage (« Je suis une personne si je me lie Ă une personne« ). Ce Partage exige la Confiance, qui est le fruit de l’Ă©coute de l’autre comme un mystère que l’on ne cherche pas Ă maĂ®triser. C’est la seconde loi de la communication dans la PĂ©dagogie de l’Amour.
Die Erlebnishafte Geste: Die Vaséité Profonde im Konstitutiven Teilen / Le Geste Expérientiel : La Vaséité Profonde dans le Partage Constituant
Geste : Die Aktive Präsenz ĂĽben, indem man jemandem länger als 5 Minuten zuhört, ohne ihn zu unterbrechen, ohne die eigene Antwort vorzubereiten und ohne zu versuchen, seine Aussage zu « greifen », sondern sie vorbehaltlos aufzunehmen (Haltung des Sohnes). Diese Geste bestätigt die Relation Constituante durch l’Amour.
Die Geste : Pratiquer la PrĂ©sence Active en Ă©coutant quelqu’un pendant plus de 5 minutes sans l’interrompre, sans prĂ©parer sa rĂ©ponse, et en acceptant de ne pas « saisir » son propos, mais de l’accueillir sans rĂ©serve (attitude du Fils). Ce geste confirme la Relation Constituante par l’Amour.
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
Die Annahme des Mysteriums durch Vertrauen. Das Vertrauen ist das Gesetz des Sohnes, unerlässlich für das Partage des Geistes:
- Reflexion : Der Andere darf ein Mysterium bleiben; seine Andersheit entzieht sich uns unweigerlich (vgl. PĂ©dagogie de l’Amour). Das Partage vollzieht sich in dieser Distanz. Der Mangel an Vertrauen ist eine Form des Nicht-Empfangens der Joie (Freude), die uns durch den Anderen geschenkt wird.
- Pratique : Sich in der « Vaséité » (Haltung der Leere/Aufnahme) üben. Das ist wesentlich, um den Reichtum des Anderen aufzunehmen, ohne ihn durch eigene Erwartungen oder Kontrollversuche zu verzerren.
- Légende (Essenz) : Das Teilen des Geistes ist der vitale Austausch, der uns als Gemeinschaft konstituiert.
L’Accueil du Mystère par la Confiance. La Confiance est la loi du Fils, indispensable pour le Partage de l’Esprit :
- RĂ©flexion : L’autre peut rester un mystère; son altĂ©ritĂ© nous Ă©chappe inĂ©vitablement (cf. PĂ©dagogie de l’Amour). Le Partage s’opère dans cette distance. Le manque de Confiance est une forme de non-accueil de la Joie qui nous est donnĂ©e par l’autre.
- Pratique : S’exercer Ă la « VasĂ©ité » (attitude de vide/accueil). C’est essentiel pour recevoir la richesse de l’autre sans la dĂ©former par ses propres attentes ou tentatives de contrĂ´le.
- Légende (Essence) : Le Partage de l’Esprit est l’échange vital qui nous constitue en communauté.
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
🇩🇪 Woche 3 – Tag 17: Amour und Konstitutive Beziehung. Die Confiance ist die zweite Säule der Kommunikation. Sie ist der Schlüssel zum Partage. Vertrauen bedeutet, den Anderen als ein Geheimnis zu akzeptieren. Die Geste der Tiefen Vaséité (Haltung der bedingungslosen Aufnahme und inneren Leere, ohne Erwartung oder Verurteilung) ist ein Akt der Solidarität in der Aufnahme der Joie. #Joie #Partage #Confiance
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 17 : Amour et Relation Constituante. La Confiance est la deuxième loi de la communication. Elle est la clĂ© du Partage. Faire Confiance, c’est accepter l’autre comme un mystère. Le Geste de la VasĂ©itĂ© Profonde (Attitude d’accueil inconditionnel et de vide intĂ©rieur, sans attente ni jugement.) est un acte de SolidaritĂ© dans l’accueil de la Joie. #Joie #Partage #Confiance
đź“… Tag 18 (Mittwoch): Liebe und Bund, Engagement fĂĽr den Wandel / Jour 18 (Mercredi) : Amour et Alliance, Engagement dans le Changement

Das Konzept : Alliance – Engagement – Co-création / Le Concept : Alliance – Engagement – Co-création
Die ultimative Stufe des Teilens des Geistes, untermauert durch die Liebe, ist der Bund. Nach der Achtung (Tag 16) und dem Vertrauen (Tag 17) ist der Bund das dritte und letzte Kommunikationsgesetz: Er ist die gegenseitige Verpflichtung, zusammenzuarbeiten, um eine Realität zu transformieren. Aus der Perspektive der Zivilisation der Liebe ist der Bund nicht nur ein einfacher Vertrag, sondern eine Verpflichtung zum Wandel und zur Mitschöpfung des Gemeinwohls. Es ist das Teilen, das zur Aktion wird, um jene Freiheit zur Mitschöpfung zu verwirklichen, die uns der Vater (Quelle des Lebens-Liebe) geschenkt hat.
L’Ă©tape ultime du Partage de l’Esprit, sous-tendue par l’Amour, est l’Alliance. Après le Respect (Jour 16) et la Confiance (Jour 17), l’Alliance est la troisième et dernière loi de la communication : elle est l’Engagement mutuel Ă travailler ensemble pour transformer une rĂ©alitĂ©. Dans la perspective de la Civilisation de l’Amour, l’Alliance n’est pas un simple contrat, mais un Engagement dans le changement et la co-crĂ©ation du Bien Commun. C’est le Partage qui devient action pour concrĂ©tiser cette libertĂ© de co-crĂ©er que nous a donnĂ©e le Père (Source de Vie-Amour)
Die Erlebnishafte Geste: Die Co-création Formulieren / Le Geste Expérientiel : Formuler La Co-création
Geste : Wählen Sie einen kleinen Bereich (im Dorf, in der Familie, in der Arbeit), der nach Amour (Liebe) verlangt (ein kleiner Mangel), und schlagen Sie einer anderen Person eine Co-création vor. Formulieren Sie auf einem Blatt Papier zwei konkrete und realistische Schritte, zu denen sich beide Parteien im Geiste des Teilens verpflichten.
Die Geste : Choisir un petit domaine (dans le village, la famille, le travail) qui rĂ©clame de l’Amour (un petit manque), et proposer une Co-crĂ©ation Ă une autre personne. Formuler sur une feuille deux Ă©tapes concrètes et rĂ©alistes auxquelles les deux parties s’engagent dans l’esprit du Partage.
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
Die Verpflichtung zur Veränderung.
- Reflexion : Die Alliance verwandelt die Solidarität in aktive Liebe. Ohne Engagement für den Wandel bleibt der Partage eine schöne Theorie. Die Allianz ist das Risiko, das man eingeht, um konkret zu handeln.
- Pratique : Der Akt der Schriftlichen Co-création erfordert eine klare Definition von Ziel und Mittel, um die Joie (Freude) des Erfolgs zu teilen. Es ist eine rituelle Anerkennung der Ebenbildlichkeit des Menschen, der mit dem Vater (Quelle des Lebens-Liebe) zusammenarbeitet.
- Légende (Essenz) : Der Bund ist der Partage, der sich in Aktion verwandelt.
L’Exigence de l’Engagement au Changement.
- RĂ©flexion : L’Alliance transforme la SolidaritĂ© en Amour actif. Sans engagement au changement, le Partage reste une belle thĂ©orie. L’Alliance est le risque que l’on prend pour agir concrètement.
- Pratique : L’acte de la Co-crĂ©ation Écrite exige la dĂ©finition claire d’un but et des moyens afin de partager la Joie de la rĂ©ussite. C’est une reconnaissance rituelle de l’image de l’homme qui co-crĂ©e avec le Père (Source de Vie-Amour).
- LĂ©gende (Essence) : L’Alliance, c’est le Partage transformĂ© en Action.
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
🇩🇪 Woche 3 – Tag 18: Amour, Bund und Co-création. Der Bund (Alliance) ist die dritte Säule der Kommunikation. Er ist das aktive Teilen, das uns zur Co-création des Guten drängt. Heute ist der Tag, um ein kleines Engagement zur Veränderung einzugehen. Geste : Schreiben Sie zwei Schritte zur Verbesserung eines Bereichs mit jemandem auf. #Joie #Partage #Alliance #Amour
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 18 : Amour et Alliance, Engagement et Co-crĂ©ation. L’Alliance est la troisième loi de la communication. C’est le Partage actif qui nous pousse Ă la Co-crĂ©ation du Bien. Aujourd’hui est le jour de prendre un petit Engagement au changement. Geste : Écrire deux Ă©tapes de Co-crĂ©ation pour amĂ©liorer un domaine avec quelqu’un. #Joie #Partage #Alliance #Amour
đź“… Tag 19 (Donnerstag): Der Heilige Geist, Quelle des Schöpferischen Teilens / Jour 19 (Jeudi) : L’Esprit Saint, Source du Partage CrĂ©ateur

Das Konzept : Esprit Saint – Joie – Co-création / Le Concept : Esprit Saint – Joie – Co-création
Der Heilige Geist (Esprit Saint) ist der dritte Pädagoge der Liebe, das Prinzip des Schöpferischen Teilens (Partage Créateur) selbst. Durch ihn empfangen wir die Freude (Joie) der Co-création des Gemeinwohls. Der Heilige Geist ist keine äußere Entität, sondern die lebendige Kraft, die uns antreibt, uns in der Liebe zu übertreffen, zu handeln und gemeinsam zu schaffen. Er ist die konkrete Manifestation der Verbindung zwischen der Freiheit, die uns der Vater (Quelle des Lebens-Liebe) gegeben hat, und unserer Fähigkeit, an seiner Schöpfung teilzuhaben.
L’Esprit Saint est le troisième PĂ©dagogue de l’Amour, le principe mĂŞme du Partage CrĂ©ateur. C’est par lui que nous recevons la Joie de la co-crĂ©ation du Bien Commun. L’Esprit Saint n’est pas une entitĂ© extĂ©rieure, mais la force vivante qui nous pousse Ă nous dĂ©passer dans l’Amour, Ă agir et Ă crĂ©er ensemble. Il est la manifestation concrète du lien entre la libertĂ© que nous a donnĂ©e le Père (Source de Vie-Amour) et notre capacitĂ© Ă participer Ă sa crĂ©ation.
Die Erlebnishafte Geste: Der Impuls des Atems / Le Geste ExpĂ©rientiel : L’Impulsion du Souffle
Geste : In einem Moment der Stille, die Augen schließen und den Atem wahrnehmen. Sich dann vorstellen, wie dieser Atem ein Impuls zum Teilen und zur Co-création ist, der aus dem Innersten des Seins kommt und uns dazu ermutigt, eine kleine kreative Handlung der Joie für einen Anderen zu initiieren (z.B. ein aufmunterndes Wort, eine kleine Hilfe, ein Lächeln).
Die Geste : Dans un moment de silence, fermer les yeux et prendre conscience de son souffle. Puis, imaginer que ce souffle est une impulsion au Partage et Ă la Co-crĂ©ation qui vient du plus profond de l’ĂŞtre et qui nous pousse Ă initier un petit acte crĂ©ateur de Joie pour quelqu’un d’autre (ex: un mot d’encouragement, une petite aide, un sourire).
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
Die Manifestation der Joie durch den Heiligen Geist.
- Reflexion : Der Heilige Geist ist die Gabe des Vaters, die uns zur Joie drängt. Diese Freude ist der Motor für jede wahre Co-création und jedes authentische Partage. Ohne den Impuls des Geistes würden wir uns in der Trägheit verlieren.
- Pratique : Eine kleine kreative Geste (siehe oben) für einen Anderen bewusst ausführen und die unmittelbare Joie wahrnehmen, die dies erzeugt – sowohl bei sich selbst als auch beim Anderen.
- Légende (Essenz) : Der Heilige Geist ist die Joie im Partage und in der Co-création.
La Manifestation de la Joie par l’Esprit Saint.
- RĂ©flexion : L’Esprit Saint est le Don du Père qui nous pousse Ă la Joie. Cette joie est le moteur de toute vraie Co-crĂ©ation et de tout Partage authentique. Sans l’impulsion de l’Esprit, nous nous perdrions dans l’inertie.
- Pratique : Accomplir consciemment un petit geste crĂ©ateur (voir Geste) pour quelqu’un d’autre, et observer la Joie immĂ©diate que cela gĂ©nère – tant en soi que chez l’autre.
- LĂ©gende (Essence) : L’Esprit Saint, c’est la Joie dans le Partage et la Co-crĂ©ation.
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
🇩🇪 Woche 3 – Tag 19: Der Heilige Geist, Quelle der Freude. Der Esprit Saint ist der Impuls zur Joie und zur Co-création. Heute spüren Sie diesen Atem des Teilens in sich. Geste : Initiiere einen kleinen Akt der Freude für einen Anderen. #Joie #Partage #EspritSaint #CoCreation
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 19 : L’Esprit Saint, Source de la Joie. L’Esprit Saint est l’impulsion Ă la Joie et Ă la Co-crĂ©ation. Aujourd’hui, ressentez ce souffle du Partage en vous. Geste : Initier un petit acte de joie pour quelqu’un d’autre. #Joie #Partage #EspritSaint #CoCreation
đź“… Tag 20 (Freitag): Das Teilen und die Transzendenz (Bodensee | Fontainebleau) / Jour 20 (Vendredi) : Le Partage et la Transcendance (Bodensee | Fontainebleau)

Das Konzept : Don – Accueil – Transzendenz / Le Concept : Don – Accueil – Transcendance
ie Freude (Joie) ist das Zeichen dafür, dass das Teilen (Partage) im Heiligen Geist vollzogen wurde, Frucht des Gleichgewichts zwischen dem Geben (Don, Vater (Quelle des Lebens-Liebe)) und dem Empfangen (Accueil, des Sohnes). Der ultimative Ausdruck dieses Empfangens ist, am eigenen Individualismus zu sterben, um alle Grenzen zu transzendieren (innere und geografische). Dieses Teilen weitet sich konkret über das Lokale hinaus aus, um die Erweiterte Partnerschaft einzuschließen und das Gemeinwohl in der Gleichheit mitzuschöpfen.
La Joie est le signe que le Partage s’est accompli dans l’Esprit Saint, fruit de l’Ă©quilibre entre le Don (Père (Source de Vie-Amour)) et l’Accueil (Fils). L’ultime expression de cet Accueil est de mourir Ă son individualisme pour transcender toutes les frontières (intĂ©rieures et gĂ©ographiques). Ce Partage s’Ă©tend concrètement au-delĂ du local pour inclure le Jumelage AugmentĂ© et co-crĂ©er le Bien Commun dans l’ÉgalitĂ©.
Die Erlebnishafte Geste: Erweiterter Kreis / Le Geste Expérientiel : Cercle Élargi
Geste : Sich aktiv ĂĽber ein fernes BedĂĽrfnis oder eine Initiative im Gebiet der erweiterten Partnerschaft (Bodensee) informieren. Das Gebet (Vater (Quelle des Lebens-Liebe)) oder eine kleine materielle Geste zum Ausdruck bringen, die die physische Grenze ĂĽberwindet, um das Gemeinwohl zu unterstĂĽtzen.
Die Geste : S’informer activement d’un besoin lointain ou d’une initiative dans la zone de jumelage augmentée (Bodensee). Exprimer la prière (Père (Source de Vie-Amour)) ou un petit geste matériel qui franchit la frontière physique pour soutenir le Bien Commun.
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
Die Allianz, die den Individualismus durch die Freude ĂĽberwindet.
- Reflexion : Das Teilen des Geistes ist die Kraft, die es uns ermöglicht, den Bund (Alliance) anzuwenden: Die äußere Geste (sich informieren) erfordert die innere Handlung, am eigenen Individualismus zu sterben (Accueil), um die Freude (Joie) des grenzüberschreitenden Teilens in der Gleichheit zu empfangen.
- Pratique : Das Konzept der Allianz anwenden: „am eigenen Individualismus sterben, um eine wahre Gemeinschaft von Körper, Seele und Geist zu initiieren.“ Das Teilen darf nicht egoistisch oder lokal sein.
- Legende (Essenz) : Die Transzendenz des Teilens ĂĽberschreitet die Grenzen fĂĽr alle in der Gleichheit.
L’Alliance qui transcende l’Individualisme par la Joie.
- RĂ©flexion : Le Partage de l’Esprit est la force qui nous permet d’appliquer l’Alliance : le geste extĂ©rieur (s’informer) exige l’action intĂ©rieure de mourir Ă son individualisme (Accueil) afin de recevoir la Joie du Partage transfrontalier dans l’ÉgalitĂ©.
- Pratique : Appliquer le concept de l’Alliance : « mourir à son individualisme pour initier une véritable communion de corps, d’âme et d’esprit. » Le Partage ne peut être égoïste ou local.
- Légende (Essence) : La Transcendance du Partage dépasse les frontières pour tous dans l’Égalité.
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
🇩🇪 Woche 3 – Tag 20: Joie und Transzendenz. Die Joie wird vollständig, wenn wir am Individualismus sterben. Die Geste ist der Brückenbau: Erweitern Sie Ihr Herz zum Bodensee und darüber hinaus. Unser Augmentierter Advent ist ein Akt der Grenzüberschreitung. #Joie #Partage #Bodensee #Transcendance
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 20 : Joie et Transcendance. La Joie devient complète lorsque nous mourons Ă l’Individualisme. La Geste est de bâtir des ponts : Élargir son cĹ“ur vers le Bodensee et au-delĂ . Notre Avent AugmentĂ© est un acte de Transcendance des Frontières. #Joie #Partage #Bodensee #Transcendance
📅 Tag 21 (Samstag): Die Freude, Summe der Liebe / Jour 21 (Samedi) : La Joie, Somme de l’Amour

Das Konzept : Synthese Piliers – Joie / Le Concept : Synthèse Piliers – Joie
Die Freude (Joie) ist die Gemeinschaft des Lebens (communion de vie), der Zustand, in dem man gemeinsam ausĂĽbt, was man gemeinsam ist. Sie ist kein flĂĽchtiges GefĂĽhl, sondern der Beweis dafĂĽr, dass das Werk der ersten drei Adventswochen vollbracht ist: Die Gabe (Don) des Vater (Quelle des Lebens-Liebe), die Aufnahme (Accueil) des Sohnes und das Teilen (Partage) des Heiligen Geistes haben sich vereint. Die Freude ist die Anerkennung des dreifaltigen Bildes in der menschlichen Beziehung.
La Joie est la communion de vie, l’Ă©tat oĂą l’on exerce ensemble ce que l’on est en commun. Elle n’est pas un sentiment Ă©phĂ©mère, mais la preuve que l’Ĺ“uvre des trois premières semaines de l’Avent est accomplie : le Don du Père (Source de Vie-Amour), l’Accueil du Fils, et le Partage de l’Esprit Saint se sont unis. La Joie est la reconnaissance de l’image trinitaire dans la relation humaine.
Die Erlebnishafte Geste: Konkreter Akt der Freude / Le Geste Expérientiel : acte concret de la joie
Geste : Die Notizen der 3 Wochen nachlesen und eine Person identifizieren, mit der man « was man gemeinsam ist » ausüben kann (z.B. ein gemeinsames Projekt, eine gemeinsame Gebetspraxis, eine gemeinsame Wertschätzung des Gemeinwohls). Dies ist der konkrete Akt der Joie.
Die Geste : Relire les notes des 3 semaines et identifier une personne avec qui exercer « ce que l’on est en commun » (ex : un projet commun, une pratique de prière commune, une apprĂ©ciation commune du Bien Commun). C’est l’acte concret de la Joie.
Die Anforderung des Weges / L’Exigence du Chemin
ie Vollendung der Pädagogik der Liebe.
- Reflexion : Die Freude (Joie) ist die Summe der drei göttlichen Haltungen. Über den Schluss der Pädagogik der Liebe meditieren: „Lieben heißt in der Tat nicht, sich im Anderen zu gefallen, sondern auch, gemeinsam den Blick auf eine gemeinsame Realität zu richten.“ Diese gemeinsame Realität ist das Gemeinwohl (Bien Commun) und die Zivilisation der Liebe.
- Pratique : Die Legende (Essenz) anerkennen: Die Freude ist die Summe: Vater (Gabe), Sohn (Aufnahme), Geist (Teilen).
L’Accomplissement de la Pédagogie de l’Amour.
- Réflexion : La Joie est la somme des trois attitudes divines. Méditer sur la conclusion de la Pédagogie de l’Amour : « Aimer n’est effectivement pas se complaire l’un dans l’autre, mais c’est aussi tourner ensemble son regard vers une réalité commune. » Cette réalité commune est le Bien Commun et la Civilisation de l’Amour.
- Pratique : Reconnaître la Légende (Essence) : La Joie est la Somme : Père (Don), Fils (Accueil), Esprit (Partage).
Facebook-Präsentation / Présentation Facebook
Woche 3 – Tag 21: Die Freude ist die Vollendung. Das Werk der ersten drei Adventswochen ist vollbracht. Die Freude ist die Frucht der gelebten Trinität: Die Gabe des Vaters (Woche 1), die Aufnahme des Sohnes (Woche 2), das Teilen des Geistes (Woche 3). Die Geste: Anerkennen Sie die innere Arbeit, die Sie vollbracht haben, und bereiten Sie sich auf die Gelassenheit der 4. Woche vor. #Freude #Vollendung #Trinität #Liebe
🇫🇷 Semaine 3 – Jour 21 : La Joie est la Somme. L’œuvre des trois premières semaines de l’Avent est accomplie. La Joie est le fruit de la Trinité vécue : Le Don du Père (Semaine 1), l’Accueil du Fils (Semaine 2), le Partage de l’Esprit (Semaine 3). La Geste : Reconnaître le travail intérieur effectué et se préparer à la Sérénité de la 4e Semaine. #Joie #Achèvement #Trinité #Amour
🕊️ 🇩🇪 GrĂĽndungsbotschaft: Dritte Woche des Erweiterten Advents 🇫🇷 HomĂ©lie Fondatrice : Troisième Semaine de l’Avent AugmentĂ©
