La traduction en japonais de Ma Bohème d’Arthur Rimbaud

  1. Présentation
  2. Entrées d’index
    1. Mots-clés :
    2. Keywords:
    3. キーワード:
    4. Domaines :
  3. Plan
  4. Ma Bohème, Arthur Rimbaud

Présentation

Rimbaud lu par Nakahara Chūya

The Translation in Japanese of Ma Bohème: Nakahara Chūya Interprets Rimbaud

Hatsuho Kawamura

Poète majeur de la première moitié du xxe siècle, Nakahara Chūya traduisit les Poésies de Rimbaud. Virtuose, sa traduction de Ma Bohème est ici étudiée et comparée à d’autres.

Entrées d’index

Mots-clés :

Ma Bohème, Nakahara Chūya (1907-1937), poésie — traduction, Rimbaud Arthur (1854-1891) – Poésies

Keywords:

Literature, Nakahara Chūya (1907-1937), Poetry — Translating, Rimbaud Arthur (1854-1891) – Poetries

キーワード:

Nakahara Chūya 中原中也 (1907-1937), Waga hōrō わが放浪 (Ma Bohème), shi — hon.yaku 詩 — 翻訳, Aruchūru Ranbō アルチュール・ランボー (1854-1891), shi 詩

Domaines :

littérature

Plan

Source : https://journals.openedition.org/cipango/402

Ma Bohème, Arthur Rimbaud

Voir aussi :

Publié par Michaël Vinson

Poète et créateur culturel.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :