Tourisme poétique franco-japonais en Pays de Fontainebleau

Voir l’album sur Facebook

  1. Français
    1. Présentation
    2. Programme
      1. Vendredi 20 mars 2020
      2. Samedi 21 mars
      3. Dimanche 22 mars
  2. Japonais
    1. フォンテーヌブロー周遊〜詩と文化をめぐる日仏交流の旅〜
    2. 3月20日(土)
    3. 3月21日(日)
  3. マラルメ伝 ─絶対と日々/ Mallarmé – l’absolu au jour le jour
  4. Association des amis du musée Shintaro SUZUKI
    1. Discours de Monsieur Nozaki à l’attention du musée Mallarmé
  5. Voir aussi

Français

Présentation

A l’occasion de la venue en France de Madame Chikako Nagakura, docteur ès lettres, spécialiste de Mallarmé et enseignante à l’université de Tokyo, auteur d’un livre sur Mallarmé et traductrice en japonais du livre de Jean-Luc Steinmetz  » Mallarmé, l’absolu au jour le jour« , l’Amicale Artistique Franco-japonaise de Seine-et-Marne (devenue Amicale Artistique Franco-japonaise Paris-Valvins), en partenariat avec l’Association des amis du Musée Shintaro, propose un « week-end mallarméen » de découverte du patrimoine artistique et culturel du pays de Fontainebleau sur les traces du prince des poètes Stéphane Mallarmé.

Ce week-end, ouvert à tous et gratuit, se propose d’être l’occasion de développer les liens amicaux et culturels franco-japonais dans la région.

Programme
Vendredi 20 mars 2020

Après-midi :

Visite du château de Fontainebleau inspirée du « journal de Julie Manet », fille de Berthe Morisot et pupille de Mallarmé

Soirée :

intervention de Madame Chikako Nagakura pour la signature de ses deux livres et une petite conférence portant sur le sujet suivant : « comment Shintaro SUZUKI a introduit la littérature française (surtout Mallarmé) au Japon ». Lecture de poèmes de Mallarmé en français et en japonais, ainsi que de poèmes de poètes japonais influencés par Mallarmé. Accompagnement à la harpe par Bénédicte Rostaing.

Samedi 21 mars

Matin :

Visite de la maison de Stéphane Mallarmé à Valvins (musée départemental Stéphane Mallarmé de Vulaines-sur-Seine) et « pèlerinage poétique  » au cimetière de Samoreau où il est enterré. Promenade le long de la seine et lectures poétiques.

Visite des Plâtreries, un lieu-dit de la commune de Samois-sur-Seine où se trouvait l’auberge la « Bonne Matelote », lieu de villégiature d’écrivains et d’artistes célèbres du Tout-Paris, et où Mallarmé y logeait ses invités.

Déjeuner à Samois-sur-Seine

Après-midi :

« Mallarmé à Samois » : parcours mallarméen dans le village où Mallarmé comptait de nombreuses relations.

Visite de la maison de Sisley à Moret-sur-Loing

Dimanche 22 mars

Matin :

« Mallarmé en forêt » (Gorges d’Apremont)

Visite de « Barbizon, village des peintres ».

Japonais

フォンテーヌブロー周遊〜詩と文化をめぐる日仏交流の旅〜

明治大学講師にしてJ.-L.ステンメッツ著『マラルメ伝−絶対と日々』(筑摩書房)翻訳者の一人である永倉千夏子氏来仏に際し、セーヌ=エ=マルヌ日仏芸術友好の会は、詩王ステファヌ・マラルメの足跡を辿るフォンテーヌブローの芸術と文化の遺産をめぐる「マラルメの週末」の集まりを提案します。

この週末の企画は、この地方における日仏の文化的友好の絆を深める機会とするべく、無料で公開されるものです。

プログラム:

3月20日(土)

午後:

フォンテーヌブロー城を見学。『ジュリー・マネの日記』にちなんで。ジュリーはベルト・モリゾの娘にしてマラルメの被後見子。

夕べ:

永倉千夏子氏による自著への署名および「鈴木信太郎によるフランス文学とりわけマラルメの日本への紹介」についての短いスピーチ

3月21日(日)

午前:

ヴァルヴァンのマラルメの別荘(現ヴュレーヌ=シュル=セーヌ県立マラルメ記念館)訪問。詩人の眠るサモローの墓地に「詩の墓を訪う巡礼」。セーヌ川散策。詩の朗読。

昼食

午後:

フォンテーヌブローの森の詩的イメージを辿る散策。フォンテーヌブローの森は、マラルメが好んで訪れたところの一つ。

「画家の村、バルビゾン」を訪問。

マラルメ伝 ─絶対と日々/ Mallarmé – l’absolu au jour le jour

Voici deux livres de Madame Chikako Nagakura qui seront proposés à la séance de signature lors du « week-end mallarméen » (tourisme poétique en pays de Fontainebleau sur les traces de Mallarmé) les 20 et 21 mars 2020. A cette occasion, Madame Nagakura fera une petite causerie sur le thème suivant : « comment Shintaro SUZUKI a introduit la littérature française (surtout Mallarmé) au Japon ».

A gauche, sa traduction du livre de Jean-Luc Steinmetz « Stéphane Mallarmé, l’absolu au jour le jour » et à droite son livre sur la vie de Mallarmé, dont voici ce qu’elle nous dit :

Si je donne le titre en français à mon propre livre, ce sera un peu bizarre. “À la recherche d’Elle’ —- une autre vie de Mallarmé”

Dans ce livre, on suivra ses textes très chronologiquement à l’état du jour (précis ou à peu près) où ils ont été écrits, à côté des circonstances contemporaines et des correspondances avec ses amis surtout Méry Laurent. On y trouvera un “parallélisme” entre ses textes et ses jours quotidiens parfois amoureux. Comme vous savez, chez Mallarmé, l’Idée, l’Œuvre, la poésie, l’image d’une femme, tous ces éléments apparaîtront comme des aspects divers d’une même chose, parfois successivement, parfois superposés l’un l’autre, en surface ou virtuellement. À travers ce livre, on verra que le poète restait toujours un sujet qui cherchait son objet et qu’il a fini par le trouver comme un “lieu” pur, où se concentreront toutes ces images.

Association des amis du musée Shintaro SUZUKI

Discours de Monsieur Nozaki à l’attention du musée Mallarmé

Monsieur le Directeur, Mesdames et Messieurs,

Je suis Kan NOZAKI, président de l’Association des amis du musée Shintaro SUZUKI.
C’est un très grand honneur pour moi d’avoir l’occasion de vous faire ce discours que j’ai confié à
Madame Chikako NAGAKURA lors de sa visite du musée Mallarmé.

Le musée Shintaro SUZUKI est un petit musée ouvert en mars 2018 et dirigé par l’arrondissement
Toshima-ku. Il y a 23 arrondissements particuliers à Tokyo et chaque arrondissement possède le droit à l’autonomie comme tout arrondissement municipal. Toshima-ku se situe dans le nord-ouest de Tokyo et compte 290 000 habitants sur 13 km² soit 23 000 personnes par km². Son budget annuel pour 2020 se monte à 150 milliards de yens environ.

Shintaro SUZUKI (1895-1970), un des premiers chercheurs japonais en littérature française, a laissé
divers travaux minutieux qui couvrent une période très étendue de la littérature, du Moyen Âge,
comme Villon, jusqu’aux poètes symbolistes comme Baudelaire, Mallarmé, Valéry, etc.
Il a été professeur à l’université de Tokyo de 1921 à 1956 et a donné des cours de littérature
française. Parmi ses disciples, on peut énumérer de nombreux et éminents chercheurs, écrivains et
critiques.

Sa spécialité était Stéphane Mallarmé. Il a présenté sa thèse  » Considérations sur les Poésies de
Stéphane Mallarmé » à l’université de Tokyo en 1943. Elle est estimée comme une référence qui a
établi le fondement des recherches sur la littérature française au Japon. De plus, sa traduction avec les commentaires minutieux en japonais des Poésies de Mallarmé a vraiment marqué son temps.
Etant inclue dans une collection très authentique du Japon, » Iwanami-bunko » en 1963, sa traduction si raffinée est aimée encore aujourd’hui dans cette collection qui recueille les pièces littéraires classiques du monde entier.
En 2010 Michihiko SUZUKI ( deuxième fils de Shintaro), lui aussi chercheur en littérature française,
dont les spécialités sont Proust et Sartre, a offert la maison ancienne de Shintaro à Toshima-ku.
Après 8 ans d’aménagement, la maison a été ouverte comme musée publique par l’arrondissement de Toshima-ku. Le bâtiment, composé de 3 parties, dont chacune appartient à un style différent, a été désigné comme bien culturel et matériel par Toshima-ku. La valeur historique de son architecture est indéniable. Une de ces 3 parties est le cabinet où travaillait Shintaro jusqu’à ses dernières années.
Autrefois, il gardait là tous les livres rares et précieux qu’il avait achetés en France ou qu’il s’était fait envoyer. Comme certaines de ses énormes collections ont été offertes à l’université Dokkyo, il n’y en a plus qu’une partie aujourd’hui. Mais c’est justement là le berceau de la littérature française au Japon. Je crois que les détails seront exposés par Madame Nagakura.

Après l’ouverture du musée, profitant de son rôle symbolique dans les relations franco-japonaises,
nous avons fondé l’Association des amis du musée Shintaro SUZUKI en juin dernier, avec l’intention de faire connaître plus largement la littérature française ainsi que la culture française au Japon.
Très heureusement, l’Association a inspiré de la sympathie auprès des chercheurs et des amateurs
de la littérature française et le nombre d’adhérents se monte à plus de 100 personnes, moins d’un an après.

J’ai appris que le musée Mallarmé situé en bord de Seine, dans le beau paysage de la forêt de
Fontainebleau est aimé de tous.
J’ai appris également avec joie que Madame Nagakura, membre de l’Association des Amis du musée de Shintaro SUZUKI , allait visiter ce musée en pays de Fontainebleau, faire une conférence et participer à un petit voyage poétique et touristique qui sera organisé en collaboration avec
l’Amicale Artistique Franco-japonaise en Seine-et-Marne.
Madame Nagakura, spécialiste de Stéphane Mallarmé est l’auteur d’un gros ouvrage sur la vie
poétique de Mallarmé, « A la recherche d’ELLE…une autre vie de Mallarmé ». De plus, elle était une disciple d’un poète célèbre Takasuke SHIBISAWA, un des poètes japonais influencés par Mallarmé et SHIBUSAWA était un disciple de Shintaro SUZUKI. Je crois que Madame Nagakura en tant que notre ambassadrice, servira au mieux d’intermédiaire entre le musée Shintaro SUZUKI au Japon et le musée Mallarmé en France.

En remerciant tous les intéressés qui ont aidé à l’organisation de cette conférence et du week-end du tourisme poétique, j’espère que cette occasion va contribuer à établir des échanges précieux entre ces deux musées littéraires, tous les deux rattachés au même poète renommé, Stéphane Mallarmé.

Kan NOZAKI, président de l’Association des amis du musée Shintaro SUZUKI

Voir aussi

Laisser un commentaire