Hymnes homériques

Ἑστίη ἣ πάντων ἐν δώμασιν ὑψηλοῖσιν
ἀθανάτων τε θεῶν χαμαὶ ἐρχομένων τ’ ἀνθρώπων
ἕδρην ἀίδιον ἔλαχες πρεσβηίδα τιμὴν
καλὸν ἔχουσα γέρας καὶ τίμήν• οὐ γὰρ ἄτερ σοῦ
εἰλαπίναι θνητοῖσιν ἵν’ οὐ πρώτῃ πυμάτῃ τε5
Ἑστίῃ ἀρχόμενος σπένδει μελιηδέα οἶνον•
καὶ σύ μοι Ἀργειφόντα Διὸς καὶ Μαιάδος υἱὲ
ἄγγελε τῶν μακάρων, χρυσόρραπι δῶτορ ἐάων,
ναίετε δώματα καλά, φίλα φρεσὶν ἀλλήλοισιν
ἵλαος ὢν ἐπάρηγε σὺν αἰδοίῃ τε φίλῃ τε10
Ἑστίῃ• ἀμφότεροι γὰρ ἐπιχθονίων ἀνθρώπων
εἰδότες ἔργματα καλά νόῳ θ’ ἕσπεσθε καὶ ἥβῃ.
Χαῖρε Κρόνου θύγατερ, σύ τε καὶ χρυσόρραπις Ἑρμῆς.
αὐτὰρ ἐγὼν ὑμέων τε καὶ ἄλλης μνήσομ’ ἀοιδῆς.

Traduction Leconte de Lisle.

Hestia, qui, dans les hautes demeures de tous les Dieux immortels et des hommes qui marchent sur la terre, as reçu en partage un siège éternel, honneur antique ! Tu as cette belle récompense et cet honneur, car, à la vérité, il n’y aurait point sans toi de festins chez les mortels. C’est par Histiè que chacun commence et finit, en faisant des libations de vin mielleux.
Et toi, Tueur d’Argos, fils de Zeus et de Maia, Messager des Bienheureux, qui portes une baguette d’or, dispensateur des biens ! sois-moi propice ! Vous habitez tous deux de belles demeures qui vous plaisent à l’un et à l’autre. Sois-moi propice, avec la vénérable et chère Histiè ! Tous deux, en effet, vous savez les beaux travaux des hommes terrestres, et vous êtes les compagnons de l’esprit et de la jeunesse.
Salut, fille de Kronos ! Et toi, Hermès à la baguette d’or ! Je me souviendrai de vous et des autres chants.

  1. Tous les hymnes sur wikisource
    1. HYMNE II. À Hermès.
    2. HYMNE XI. À Dèmètèr.

Tous les hymnes sur wikisource


Homère

Hymnes homériques

Traduction de Leconte de Lisle
(1893)

À Apollon  

 377

À Hermès 

 394

À Aphroditè 

 411

À Aphroditè 

 420

À Dionysos 

 421

À Arès 

 423

À Artémis 

 424

À Aphroditè 

 424

À Athènè 

 425

À Hèrè 

 425

À Dèmètèr 

 426

À la Mère des Dieux 

 426

À Hèraklès Cœur-de-Lion 

 426

À Asklèpios 

 427

Aux Dioskoures 

 427

À Hermès 

 428

À Pan 

 428

À Hèphaistos 

 430

À Apollon 

 431

À Poseidaôn 

 431

À Zeus 

 432

À Histiè 

 432

Aux Muses et à Apollon 

 432

À Dionysos 

 433

À Dionysos 

 434

À Artémis 

 435

À Athènè 

 436

À Histiè et à Hermès  

 436

À Gaia, Mère de Tous  

 437

À Hèlios 

 438

À Sélènè 

 439

Aux Dioskoures  

 440

À Dèmètèr 

HYMNE II. À Hermès.

A Hermès

HYMNE XI. À Dèmètèr.

Je commence par chanter Dèmètèr aux beaux cheveux, vénérable Déesse, elle et sa fille, la très belle Perséphonéia.

Salut, Déesse ! Conserve cette ville et préside à mon chant.

Lecture reconstituée des 33 hymnes homériques

Sur Librivox, vous trouverez la lecture des 33 hymnes Homériques en grec ancien par Hélène Kémiktsi. Le tout est dans le domaine public !

https://librivox.org/homeric-hymns-by-homer/

Liens externes
Voir aussi

Laisser un commentaire