Étymologie Du latin conversatio (« fréquentation »). Nom commun Singulier Pluriel conversation conversations \kɔ̃.vɛʁ.sa.sjɔ̃\ conversation \kɔ̃.vɛʁ.sa.sjɔ̃\ féminin 4. (Informatique) Échange d’informations entre au moins deux individus au travers des canaux IRC. Salons de conversation parisiens « Malgré tous les défauts qu’on attribue aux Français, c’est en France, et les étrangers équitables en conviennent, qu’il faut chercher le talent de la conversation. Il estLire la suite « Converser »
Archives de la catégorie : Non classé
PLATON. Le Banquet – Συμπόσιον, ou de l’amour
Eleni Kemiktsi : Le texte de Platon le plus représentatif sur l’amour est le Banquet. Les convives du banquet (Aristophane, Apollodore, Pausanias, Eryximaque..) décident de ne pas s’enivrer mais de discuter de l’amour. Socrate est le dernier intervenant et donnera sa définition de l’amour à travers la bouche de son institutrice Diotime. Le voici enLire la suite « PLATON. Le Banquet – Συμπόσιον, ou de l’amour »
Les huit manières d’aimer selon les Grecs de l’antiquité
1. « Eros » ou l’amour érotique L’amour entre les personnes peut se représenter sous différentes formes et à des degrés divers, dans la Grèce antique nous trouvons quatre sentiments distincts : Le premier type d’amour est « Eros », qui tire son nom du dieu grec de l’amour et de la fertilité. Eros représente l’idée du désir etLire la suite « Les huit manières d’aimer selon les Grecs de l’antiquité »
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu… (Mallarmé)
Cette citation bien connue de Mallarmé peut-elle s’appliquer au travail de traduction ? Autrement dit, en quoi un traducteur est-il aussi poète ? Avec son nouveau billet croustillant, Françoise Wuilmart vous invite à la suivre pour faire ensemble un pas de côté poétique. par Françoise Wuilmart On se souviendra du poème dont cette citation estLire la suite « Donner un sens plus pur aux mots de la tribu… (Mallarmé) »
Valvins – Marlotte
« Un jour Paul Fort rendit visite à Alfred Jarry dans son cabanon du bord de Seine, à Corbeil. Le lendemain, Jarry l’emmena à Valvins voir Mallarmé. Comme ils n’avaient pas de quoi se payer le train ou la navette fluviale, – et ne disposaient que d’un vélo pour deux (celui dont Jarry ne seLire la suite « Valvins – Marlotte »
Hérésies artistiques – L’art pour tous. Mallarmé
Stéphane Mallarmé Hérésies artistiques L’Artiste (Revue), 15 septembre 1862 (T2, p. 127) (p.127-128). L’art pour tous Toute chose sacrée et qui veut demeurer sacrée s’enveloppe de mystère. Les religions se retranchent à l’abri d’arcanes dévoilés au seul prédestiné : l’art a les siens. La musique nous offre un exemple. Ouvrons à la légère Mozart, Beethoven ou Wagner, jetons surLire la suite « Hérésies artistiques – L’art pour tous. Mallarmé »
Poète
Étymologie (Date à préciser) Du moyen français poete, de l’ancien français poete, du latin poeta (« poète »), issu du grec ancien ποιητής, poiêtếs (« auteur, créateur ; fabricant, artisan, poète ») dérivé de ποιέω, poiéô (« faire, composer »)[1].Écrit poëte avant 1878 lorsque l’orthographe poète est introduite. https://fr.wiktionary.org/wiki/po%C3%A8te Le poète est un « auteur, créateur », « fabricant et artisan », appliqué plus spécialement à celui qui compose des vers, des ouvrages de prose, des discours et de la musique. Par extension,Lire la suite « Poète »
Le Fonds Mallarmé Valvins
Le Fonds Mallarmé Valvins comprend surtout de la correspondance reçue par Stéphane Mallarmé, mais aussi la correspondance de ses proches, quelques papiers personnels et quelques manuscrits du poète et de ses admirateurs. Histoire de la conservation : À la mort de Stéphane Mallarmé, en septembre 1898, les papiers de l’auteur furent conservés par sa fille,Lire la suite « Le Fonds Mallarmé Valvins »
Coppée à Paris
Inauguration du monument élevé à la mémoire de François Coppée A PARIS Le Dimanche 5 juin 1910. DISCOURS DE M. JEAN AICARDDÉLÉGUÉ DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE MESSIEURS, Il y a deux ans, nous étions réunis, ici même, sur cette place Saint-François-Xavier, autour du cercueil où la mort venait de coucher ce poète, aussi aimé qu’admiré, notreLire la suite « Coppée à Paris »
マラルメ伝 ─絶対と日々/ Mallarmé – l’absolu au jour le jour
詩の絶対を追い究める主体と、日々の生とのはざまにマラルメの文学的営為を位置づけ、〈書く行為〉を文学の極北の劇として鮮やかに描く画期的な評伝。 Voici deux livres de Madame Chikako Nagakura qui seront proposés à la séance de signature lors du « week-end mallarméen » (tourisme poétique en pays de Fontainebleau sur les traces de Mallarmé) les 20 et 21 mars 2020. A cette occasion, Madame Nagakura fera une petite causerie sur le thème suivant : « comment Shintaro SUZUKI aLire la suite « マラルメ伝 ─絶対と日々/ Mallarmé – l’absolu au jour le jour »