
Un Voyage Archétypal dans la Mégalopole | 巨大都市における原型的な旅
Absolument. Je vous renvoie le texte complet de votre présentation du Tarot de Tokyo, incluant les titres, l’introduction, les tableaux, et l’appel à participation. J’ai apporté les corrections mineures (suppression de la ligne de titre répétée) pour que le document soit prêt à l’emploi.
Présentation du Projet | プロジェクト概要 (Purojekuto Gaiyō)
| Français | Japonais (Romaji) |
| Le Tarot de Tokyo est une exploration symbolique qui unit les archétypes universels du tarot à l’énergie duale de Tokyo, une ville où l’histoire millénaire rencontre l’innovation futuriste et la pop culture. | 東京タロット (Tōkyō Tarotto) は、普遍的なタロットの原型と、千年の歴史が未来の革新、ポップカルチャーと交差する東京の二元的なエネルギーを結びつける象徴的な探求です。 |
| Chaque lame s’inspire du contraste dynamique de la capitale, des temples Shintoïstes sereins aux carrefours hyper-animés. Ce jeu s’inscrit dans la continuité de notre approche de l’art archétypal et symbolique, initiée avec la Balade Tarologique en Forêt de Fontainebleau. | 各カードは、静かな神社から賑やかな交差点まで、首都のダイナミックなコントラストからインスピレーションを得ています。このデッキは、フォンテーヌブローの森のタロット散歩に続く、私たちの原型的なシンボルアートへのアプローチを継続するものです。 |
| Aujourd’hui, le projet est en phase d’élaboration. La structure des Arcanes Majeurs et Mineurs proposée ci-dessous est une première proposition, s’ancrant dans les lieux et les activités régionales. | 現在企画・開発段階にあるこのプロジェクトでは、下記に提示する大アルカナと小アルカナの構造は最初の提案であり、地域の場所や活動に根ざしています。 |
Exporter vers Sheets
Les 22 Arcanes Majeurs : Première Proposition /大アルカナ (Ō-Arukana): 最初の提案
L’Initiation Urbaine | 都市のイニシエーション (Toshi no Inishiēshon)
Nous explorons le parcours de l’âme à travers les lieux puissants de Tokyo :
東京のパワースポットを通して魂の旅を探求します。 (Tōkyō no Pawā Supotto o Tōshite Tamashii no Tabi o Tankyū Shimasu.)
| Arcane (FR) | Arcane (JA) | Lieu de Tokyo | Signification (FR) | Signification (JA) |
| 0. Le Mat | 愚者 | Carrefour de Shibuya | Liberté, Nouveau Départ | 自由、新しい始まり |
| I. Le Bateleur | 魔術師 | Akihabara (Électronique) | Potentiel, Volonté | 可能性、意志 |
| II. La Papesse | 女教皇 | Sanctuaire Meiji Jingu | Sagesse, Intuition | 知恵、直感 |
| III. L’Impératrice | 女帝 | Jardin national Shinjuku Gyoen | Abondance, Créativité | 豊かさ、創造性 |
| IV. L’Empereur | 皇帝 | Palais Impérial (Murailles) | Structure, Autorité | 構造、権威 |
| V. Le Pape | 教皇 | Temple Senso-ji (Asakusa) | Tradition, Enseignement | 伝統、教え |
| VI. L’Amoureux | 恋人 | Takeshita Dori (Harajuku) | Choix, Harmonie | 選択、調和 |
| VII. Le Chariot | 戦車 | La Ligne Yamanote | Maîtrise, Victoire | 支配、勝利 |
| VIII. La Justice | 正義 | Le Parlement (Kokkai-gijidō) | Équilibre, Équité | バランス、公正 |
| IX. L’Ermite | 隠者 | Mont Takao (Sommet) | Introspection, Retraite | 内省、隠遁 |
| X. La Roue de Fortune | 運命の輪 | Tokyo Skytree (Observation) | Cycles, Destin | 周期、運命 |
| XI. La Force | 力 | Ryōgoku Kokugikan (Sumo) | Puissance, Maîtrise de Soi | 力、自制心 |
| XII. Le Pendu | 吊るされた男 | Tokyo Tower (Vue inversée) | Perspective, Lâcher-prise | 視点、手放し |
| XIII. L’Arcane s. n. | 死神 | Tōkyō-to Chōsha (Démolition) | Transformation, Fin de Cycle | 変容、サイクルの終わり |
| XIV. Tempérance | 節制 | Fleuve Sumida | Équilibre, Transition | バランス、移行 |
| XV. Le Diable | 悪魔 | Roppongi ou Kabukichō | Tentations, Passions | 誘惑、情熱 |
| XVI. La Maison-Dieu | 塔 | Gare de Tokyo (Architecture) | Renversement, Révélation | 転覆、啓示 |
| XVII. L’Étoile | 星 | Vue depuis un lieu emblématique | Espoir, Sérénité | 希望、静けさ |
| XVIII. La Lune | 月 | Golden Gai (Shinjuku) | Mystères, Inconscient | 神秘、無意識 |
| XIX. Le Soleil | 太陽 | Lever de soleil sur le Mont Fuji | Clarté, Épanouissement | 明快さ、開花 |
| XX. Le Jugement | 審判 | Musée National de Tokyo | Renaissance, Renouveau | 再生、更新 |
| XXI. Le Monde | 世界 | Le Monorail d’Odaiba | Accomplissement, Unité | 達成、統一 |
Exporter vers Sheets
Les 56 Arcanes Mineurs | 小アルカナ (Shō-Arukana) / L’Énergie Quotidienne | 日常のエネルギー (Nichijō no Enerugī)
Les quatre séries des Arcanes Mineurs utilisent des symboles japonais pour explorer les différents aspects de la vie quotidienne et du travail dans la capitale :
小アルカナの四つのスートは、首都での日常生活と仕事のさまざまな側面を探求するために、日本のシンボルを使用します。 (Shō Arukana no Yottsu no Sūto wa, Shuto de no Nichijō Seikatsu to Shigoto no Samazamana Sokumen o Tankyū Suru Tame ni, Nihon no Shinboru o Shiyō Shimasu.)
| Série Traditionnelle | Élément | Enseigne Japonaise Proposée | Thème & Exemples pour Tokyo |
| Coupes | Eau | Tasses à Thé / Bols (Ochawan) | Émotions, Relations (Cérémonie, rencontres, onsen). |
| Épées | Air | Katanas / Éventails (Sensu) | Pensée, Conflit, Décision (Discipline, tactique, art martial). |
| Deniers | Terre | Pièces de Monnaie (Yen) / Maneki-Neko | Matériel, Prospérité, Travail (Affaires, commerce, Maneki-Neko). |
| Bâtons | Feu | Pinceaux / Bambous (Take) | Créativité, Action, Inspiration (Art, Manga, festivals, Ikebana). |
Exporter vers Sheets
Appel à Participation | 協力のお願い (Kyōryoku no Onegai)
| Français | Japonais (Romaji) |
| Nous souhaitons faire de ce tarot un véritable projet collaboratif, nourri par les habitants et les passionnés de Tokyo. | 私たちはこのタロットを、東京の住民や愛好家に育ててもらう、真の共同プロジェクトにしたいと考えています。 (Watashitachi wa kono tarotto o, Tōkyō no jūmin ya aikōka ni sodatete morau, shin no kyōdō purojekuto ni shitai to kangaete imasu.) |
| Vous avez une idée ? Une légende locale ? Un lieu secret qui incarne parfaitement l’énergie d’une carte ? | アイデア、地元の伝説、または特定のカードのエネルギーを完璧に体現する隠れた場所をお持ちですか? (Aidea, jimoto no densetsu, matawa tokutei no kādo no enerugī o kanpeki ni taigen suru kakureta basho o omochi desu ka?) |
| Nous vous invitons à participer à l’élaboration de ce jeu unique. Vos suggestions et vos connaissances locales sont précieuses pour enrichir l’iconographie et l’interprétation des cartes. | このユニークなデッキの作成にご参加ください。あなたの提案と地元の知識は、カードの図像と解釈を豊かにするために貴重です。 (Kono unīku na dekki no sakusei ni go-sanka kudasai. Anata no teian to jimoto no chishiki wa, kādo no zuzō to kaishaku o yutaka ni suru tame ni kichō desu.) |
| Rejoignez-nous dans cette Balade Tarologique pour donner vie au Tarot de Tokyo ! | このタロット散歩にご参加いただき、東京タロットに命を吹き込みましょう! (Kono Tarotto Tabi ni go-sanka itadaki, Tōkyō Tarotto ni inochi o fukikomi mashō!) |