
Fenster 24: Der Vorabend der Offenbarung
FenĂȘtre 24: La Veille de la RĂ©vĂ©lation
- Die Fundamentale These: Die Vollendung der Vorbereitung / La ThĂšse Fondatrice : L’AchĂšvement de la PrĂ©paration
- Die EinfĂŒhrung / Introduction
- Die Vier SĂ€ulen der DSE: Die Vollendung des Gewissens / Les Quatre Piliers de la DSE : L’AchĂšvement de la Conscience
- Die Konvergenz zur Zivilisation: Die Triple Co-Aktion als ErfĂŒllung / La Convergence vers la Civilisation : La Triple Co-Action comme Accomplissement
- Das Bild und Erfahrungsverankerung / LâImage et lâAncrage ExpĂ©rientiel
- Das Bild: « Die Veille de la RĂ©vĂ©lation / LâImage : « La Veille de la RĂ©vĂ©lation
- Die Geste des Tages: Die Geste der Erwartung (Die Postur) / Le Geste du Jour : Le Geste de l’Attente (La Posture)
- Vier Lichter: Der Höhepunkt der AgapĂȘ / Quatre LumiĂšres : Le Sommet de l’AgapĂȘ
- Tarologie Touristique : Die Arkana der Welt (XXI) / L’Arcane du Monde (XXI)
- Gebet an die Liebe / La PriĂšre Ă l’Amour
- Die Einladung: Die Manifestation der Zivilisation der Liebe / LâInvitation : La Manifestation de la Civilisation de l’Amour
Die Fundamentale These: Die Vollendung der Vorbereitung / La ThĂšse Fondatrice : L’AchĂšvement de la PrĂ©paration
Die EinfĂŒhrung / Introduction
Das Fenster 24 markiert die Krönung unseres Erfahrungsweges. Unsere fundamentale Ăberzeugung â dass der Mangel an Liebe die Ursache aller Probleme ist und dass die einzige Antwort ein bewusster und freiwilliger Weg zur Liebe ist â erreicht hier ihre praktische Vollendung. Diese Vollendung beruht auf dem VerstĂ€ndnis und der Integration der vier strukturbildenden SĂ€ulen der Zivilisation der Liebe.
La FenĂȘtre 24 marque le couronnement de notre chemin expĂ©rientiel. Notre conviction fondamentale â que le manque d’Amour est la cause de tous les problĂšmes et que la seule rĂ©ponse est un cheminement conscient et volontaire vers l’Amour â atteint ici son achĂšvement pratique. Cet achĂšvement repose sur la comprĂ©hension et l’intĂ©gration des quatre piliers structurants de la Civilisation de l’Amour.
Die Vier SĂ€ulen der DSE: Die Vollendung des Gewissens / Les Quatre Piliers de la DSE : L’AchĂšvement de la Conscience
Die Vollendung der Vorbereitung ist der Beweis fĂŒr den Erfolg der PĂ€dagogik der Liebe in vier Phasen. Das endgĂŒltige AnzĂŒnden der vier Kerzen ist nur eine symbolische Konvergenz der vier gelebten grundlegenden DSE-Prinzipien: die WĂŒrde (DignitĂ©) (Hoffnung), das Gemeinwohl (Bien Commun) (Frieden), die SolidaritĂ€t (SolidaritĂ©) (Freude) und die SubsidiaritĂ€t (SubsidiaritĂ©) (Liebe). Diese vier SĂ€ulen bilden den vollstĂ€ndigen ethischen Raum und die Vertrauensstruktur. Sie bilden das Gewissen (Conscience), dass der bewusste und freiwillige Weg zur Liebe verinnerlicht wurde, und beweisen, dass der Mangel an Liebe nun eine identifizierte und korrigierte Schwachstelle ist.
L’achĂšvement de la prĂ©paration est la preuve de la rĂ©ussite de la PĂ©dagogie de l’Amour en quatre Ă©tapes. L’allumage final des quatre bougies n’est qu’une convergence symbolique des quatre principes fondamentaux de la DSE vĂ©cus : la DignitĂ© (Espoir), le Bien Commun (Paix), la SolidaritĂ© (Joie) et la SubsidiaritĂ© (Amour). Ces quatre piliers forment l’espace Ă©thique et la structure de confiance complĂšte. Ils constituent la Conscience que le cheminement conscient et volontaire vers l’Amour a Ă©tĂ© intĂ©riorisĂ©, prouvant que le manque d’Amour est dĂ©sormais une dĂ©ficience identifiĂ©e et corrigĂ©e.
Die Konvergenz zur Zivilisation: Die Triple Co-Aktion als ErfĂŒllung / La Convergence vers la Civilisation : La Triple Co-Action comme Accomplissement
Wenn die vier SĂ€ulen der DSE das Gewissen sind, ist die Dreifache Co-Aktion die Handlung, die dieses Gewissen bestĂ€tigt. Sie ist die unverzichtbare operationale SĂ€ule fĂŒr die Vollendung. Diese PĂ€dagogik strukturiert die Verbindung zwischen dem zivilen Motto und der spirituellen TrinitĂ€t: Freiheit (Der Vater / Die Schenkung) ist Die Digitale Kirche Saint-Pierre IdĂ©ale (die Schenkung der Vision); Gleichheit (Der Sohn / Die Aufnahme) ist Die Erweiterte Partnerschaft Bodensee (die bedingungslose Aufnahme des Anderen); BrĂŒderlichkeit (Der Heilige Geist / Das Teilen) ist Bois Le Roi AugmentĂ© und Langenargen AugmentĂ© (das Teilen von Ressourcen und konkreter Erfahrung auf den Erweiterten Territorien â Bois-le-Roi AugmentĂ©, Pays de Fontainebleau AugmentĂ© und Bodensee AugmentĂ©). Die Integration dieser Prinzipien setzt das Meta-Ziel frei: das operationale Eintreten der Zivilisation der Liebe.
Si les quatre piliers de la DSE sont la conscience, la Triple Co-Action est l’action qui valide cette conscience. Elle est le pilier opĂ©rationnel indispensable Ă l’AchĂšvement. Cette pĂ©dagogie structure le lien entre la devise civique et la trinitĂ© spirituelle : LibertĂ© (Le PĂšre / Le Don) est l’Ăglise NumĂ©rique Saint-Pierre IdĂ©ale (le don de la vision); ĂgalitĂ© (Le Fils / L’Accueil) est le Jumelage AugmentĂ© Bodensee (l’accueil inconditionnel de l’autre); FraternitĂ© (Le Saint-Esprit / Le Partage) est Bois Le Roi AugmentĂ© et Langenargen AugmentĂ© (le partage des ressources et de l’expĂ©rience concrĂšte sur les Territoires AugmentĂ©s â Bois-le-Roi AugmentĂ©, Pays de Fontainebleau AugmentĂ© et Lac de Constance AugmentĂ©). L’intĂ©gration de ces principes libĂšre le mĂ©ta-objectif : l’avĂšnement opĂ©rationnel de la Civilisation de l’Amour.
Das Bild und Erfahrungsverankerung / LâImage et lâAncrage ExpĂ©rientiel
Das Bild: « Die Veille de la RĂ©vĂ©lation / LâImage : « La Veille de la RĂ©vĂ©lation
Das Bild « LA VEILLE DE LA RĂVĂLATION » zeigt ein offenes, antikes Buch mit einer stilisierten Weltkarte, die Fontainebleau und den Bodensee hervorhebt. Eine erleuchtete Laterne ruht darauf, von der aus zwei Lichtstrahlen von Fontainebleau und dem Bodensee sich ĂŒber der Laterne kreuzen und in einer zarten jungen Pflanze mĂŒnden. Dieses zentrale Bild symbolisiert die Konvergenz der Triple Co-Aktion und die imminente Geburt der Civilisation de l’Amour aus der Verbindung dieser erweiterten Gebiete. Der nĂ€chtliche Sternenhimmel und der Lorbeerkranzrahmen betonen die mystische und hoffnungsvolle AtmosphĂ€re dieser Augmented Revelation. Es ist das aktive Bewusstsein der Vollendung des Weges zur Liebe.
L’image « LA VEILLE DE LA RĂVĂLATION » prĂ©sente un livre ancien ouvert sur une carte du monde stylisĂ©e, mettant en lumiĂšre Fontainebleau et le Bodensee. Une lanterne Ă©clairĂ©e est posĂ©e sur le livre, d’oĂč deux faisceaux de lumiĂšre Ă©manent de Fontainebleau et du Bodensee, se croisant au-dessus de la lanterne pour former une jeune pousse dĂ©licate. Cette image centrale symbolise la convergence de la Triple Co-Aktion et la naissance imminente de la Civilisation de l’Amour issue de la connexion de ces territoires augmentĂ©s. Le ciel nocturne Ă©toilĂ© et le cadre de laurier soulignent l’atmosphĂšre mystique et pleine d’espoir de cette RĂ©vĂ©lation AugmentĂ©e. C’est la conscience active de l’achĂšvement du cheminement vers l’Amour.
Die Geste des Tages: Die Geste der Erwartung (Die Postur) / Le Geste du Jour : Le Geste de l’Attente (La Posture)
Die Geste des Wartens ist die Haltung des Zeugen (Posture du TĂ©moin). Sie verkörpert den Willen und das Gewissen, dass die innere Arbeit vollendet ist und man sich in die EmpfĂ€nglichkeit fĂŒr die Offenbarung begibt, die die Manifestation der eigenen Arbeit ist. Das AusfĂŒhren der Geste: Der Zeuge steht stabil, die FĂŒĂe fest verankert (Abschluss), die HĂ€nde sind geöffnet und nach oben gerichtet (EmpfĂ€nglichkeit), und der Blick ist sanft nach vorne gerichtet (aktives Gewissen).
La Geste de l’Attente est la Posture du TĂ©moin. Ă la fois ancrĂ©e et ouverte, elle incarne la volontĂ© et la conscience que le travail intĂ©rieur est achevĂ© et que l’on se place en rĂ©ceptivitĂ© de la RĂ©vĂ©lation, qui est la manifestation de son propre travail. L’exĂ©cution de la Geste : Le TĂ©moin se tient stable, les pieds fermement ancrĂ©s (achĂšvement), les mains sont ouvertes et tournĂ©es vers le haut (rĂ©ceptivitĂ©), et le regard est doux vers l’avant (conscience active).
Vier Lichter: Der Höhepunkt der AgapĂȘ / Quatre LumiĂšres : Le Sommet de l’AgapĂȘ
Das AnzĂŒnden der Vier Lichter ist eine kumulierte Kraft , die die Verschmelzung der vier DSE-SĂ€ulen (WĂŒrde, Gemeinwohl, SolidaritĂ€t, SubsidiaritĂ€t) reprĂ€sentiert. Das Gesamtlicht ist das Zeichen, dass der Mangel an Liebe behoben ist und das theoretische Ideal in eine leuchtende und erlebte RealitĂ€t verwandelt wird. Diese RealitĂ€t ist an zwei Orten gleichzeitig verankert: auf dem Place de la CitĂ© (Erinnerungsort) in Bois-le-Roi AugmentĂ© und auf dem Marktplatz, verankert durch die Pfarrkirche St. Martin, in Langenargen AugmentĂ©.
L’allumage des Quatre LumiĂšres est une puissance cumulĂ©e, reprĂ©sentant la fusion des quatre piliers de la DSE (DignitĂ©, Bien Commun, SolidaritĂ©, SubsidiaritĂ©). La lumiĂšre totale est le signe que le manque d’Amour est comblĂ©, transformant l’idĂ©al thĂ©orique en rĂ©alitĂ© lumineuse et vĂ©cue. Cette rĂ©alitĂ© est ancrĂ©e simultanĂ©ment en deux lieux : Ă la Place de la CitĂ© (lieu de mĂ©moire) de Bois-le-Roi AugmentĂ© et au Marktplatz, ancrĂ© par la Pfarrkirche St. Martin, de Langenargen AugmentĂ©.
Tarologie Touristique : Die Arkana der Welt (XXI) / L’Arcane du Monde (XXI)
Die Arkana der Welt (XXI) ist die vollstĂ€ndige Verwirklichung des Selbst und der Gemeinschaft. Die vier Symbole, die sie einrahmen, bestĂ€tigen die Integration und Harmonie der vier SĂ€ulen des Weges. Der Tanz in der Mandorla symbolisiert die Zivilisation der Liebe als heiligen Rahmen (SubsidiaritĂ€t), innerhalb dessen sich die Handelnde Liebe (Dreifache Co-Aktion) zwanglos ausdrĂŒcken kann.
L’Arcane du Monde (XXI) est la rĂ©alisation totale du Soi et de la CommunautĂ©. Les quatre symboles qui l’encadrent valident l’intĂ©gration et l’harmonie des quatre piliers du cheminement. La danse dans la mandorle symbolise la Civilisation de l’Amour comme cadre sacrĂ© (SubsidiaritĂ©) au sein duquel l’Amour Agissant (Triple Co-Action) peut s’exprimer sans contrainte.
Livret der Arkana XXI / Livret de la Lame XXI
| Allemand | Français |
| Livret der Arkana XXI des Advents-Tarots | Livret de la Lame XXI du Tarot de lâAvent |
| Fenster 24: Der Vorabend der Offenbarung â Die Arkana der Welt (XXI) | FenĂȘtre 24 : La Veille de la RĂ©vĂ©lation â LâArcane du Monde (XXI) |
| — | — |
| Justification der Wahl der Arkana XXI (Die Welt) | Justification du Choix de l’Arcane XXI (Le Monde) |
| Wir wĂ€hlen Die Welt (XXI), weil sie die Vollendung und die Harmonie des vorbereitenden Weges symbolisiert. Der 24. Tag ist das Ende des Zyklus. Die Konvergenz unseres Erweiterten Weihnachtsfestes (Bodensee | Fontainebleau) und der drei Prinzipien der Dreifachen Co-Aktion (Don, Aufnahme, Austausch) ist erreicht. Die Welt ist nicht das Ende, sondern die perfekte Plattform fĂŒr die Offenbarung, die morgen folgt. | Nous choisissons Le Monde (XXI) car il symbolise lâAchĂšvement et lâHarmonie du chemin prĂ©paratoire. Le 24e jour est la fin du cycle. La convergence de notre NoĂ«l AugmentĂ© (Bodensee | Fontainebleau) et des trois principes de la Triple Co-Action (Don, Accueil, Ăchange) est rĂ©alisĂ©e. Le Monde est non pas la fin, mais la plateforme parfaite pour la RĂ©vĂ©lation qui suit demain. |
| — | — |
| Heute halten wir Wache. | Aujourdâhui, nous veillons. |
| Der Weg der Vorbereitung ist abgeschlossen. | Le chemin de la préparation est achevé. |
| Nachdem wir die freie Wahl der Gabe (Vater/Freiheit) getroffen und Aufnahme und Dienst (Sohn/Geschwisterlichkeit) praktiziert haben, | AprĂšs avoir fait le choix libre du Don (PĂšre/LibertĂ©) et pratiquĂ© lâAccueil et Service (Fils/FraternitĂ©), |
| erwarten wir den Konstituierenden Austausch (Heiliger Geist/Gleichheit). | nous nous tenons dans lâattente de lâĂchange Constituant (Esprit Saint/ĂgalitĂ©). |
| Die Vollendung des Werkes (SubsidiaritĂ€t) hat einen heiligen Raum geschaffen. | LâAchĂšvement de lâĆuvre (SubsidiaritĂ©) a créé un espace sacrĂ©. |
| Unser Erweitertes Weihnachtsfest symbolisiert die Einheit unserer Gemeinschaften, vom Bodensee bis Fontainebleau, | Notre NoĂ«l AugmentĂ© symbolise lâunion de nos communautĂ©s, du Bodensee Ă Fontainebleau, |
| und beweist, dass das Spirituelle und das Digitale zusammenlaufen. | prouvant que le Spirituel et le Numérique convergent. |
| Bereitet euch darauf vor, das Manifest zu empfangen: Die Zivilisation der Liebe ist bereit, in der Tat geboren zu werden. Die Offenbarung ist fĂŒr morgen. | PrĂ©parez-vous Ă recevoir le Manifeste : la Civilisation de lâAmour est prĂȘte Ă naĂźtre dans lâaction. La RĂ©vĂ©lation est pour demain. |
Gebet an die Liebe / La PriĂšre Ă l’Amour
Das Gebet der Konvergenz und des Aufrufs
La PriĂšre de la Convergence et de l’Appel
Liebe, Kraft, die die Personen des Guten Willens der Erweiterten Territorien bewegt, Wir vollenden diesen Weg, nicht durch eine Bitte, sondern durch eine Anerkennung. Heute, durch die vier SĂ€ulen der Sozialen Inkarnation der Liebe (WĂŒrde, Gemeinwohl, SolidaritĂ€t, SubsidiaritĂ€t) und die vier Flammen des Adventsgeistes (Hoffnung, Frieden, Freude, Liebe), schenken wir den Akt des Schenkens vom nĂ€chsten bis zum entferntesten Glied. Durch die Dreifache Co-Aktion haben wir die Freiheit des Schenkens (PĂšre), die FraternitĂ€t des Aufnehmens (Fils) und die Gleichheit des Teilens (Heiliger Geist) gelernt und die vier Lichter unseres Gewissens verschmolzen.
Liebe, Aktives Prinzip, erschaffe und nĂ€hre unseren eigenen Willen, in der Welt in Deinem Namen zu handeln. Möge die daraus resultierende Zivilisation, die Zivilisation der Liebe, unser gemeinsames Werk sein, bewusst, offen fĂŒr alle Menschen und alle SpiritualitĂ€ten und tief katholisch im etymologischen Sinne von âUniversellâ.
Das Ziel ist erreicht. Das Werk ist geschenkt. Das Werk ist zu leben.
Amour, force qui meut les Personnes de Bonne VolontĂ© des Territoires AugmentĂ©s, Nous achevons ce cheminement, non pas par une demande mais par une reconnaissance. Aujourd’hui, par les quatre piliers de lâIncarnation Sociale de lâAmour (DignitĂ©, Bien Commun, SolidaritĂ©, SubsidiaritĂ©) et les quatre flammes de lâEsprit de l’Avent (Espoir, Paix, Joie, Amour), nous offrons l’acte de Don Ă l’Ă©chelon le plus proche jusquâau plus lointain. Par la Triple Co-Action, nous avons appris la libertĂ© du Don (PĂšre), la fraternitĂ© de l’Accueil (Fils) et l’Ă©galitĂ© du Partage (Saint-Esprit), fusionnant les quatre lumiĂšres de notre conscience.
Amour, Principe Actif, engendre et nourrit notre propre volontĂ© Ă agir dans le monde en Ton Nom. Que la Civilisation qui en rĂ©sulte, la Civilisation de l’Amour, soit notre Ćuvre partagĂ©e, consciente, ouverte Ă tous les hommes et toutes les spiritualitĂ©s, et profondĂ©ment catholique, au sens Ă©tymologique dâ« Universel ».
L’Objectif est atteint. L’Ćuvre est donnĂ©e. L’Ćuvre est Ă vivre.
Die Einladung: Die Manifestation der Zivilisation der Liebe / LâInvitation : La Manifestation de la Civilisation de l’Amour
Die Ăbergabe der Fackel / La Passation du Flambeau
Die Reise des Erweiterten Advents, eine Epopöe von 24 Tagen, hat ihre formelle Vollendung erreicht. Wir sind am Vorabend der Offenbarung angelangt. Die Offenbarung ist nicht ein externes Wunder, sondern die unumgÀngliche Manifestation des Inneren Werks, das durch die PÀdagogik der Liebe vollbracht wurde. Die Vier Lichter leuchten voll auf dem Place de la Cité (Bois-le-Roi Augmenté) und dem Marktplatz (Langenargen Augmenté). Die Triple Co-Aktion (RHA/HCI/GSE) ist aktiviert. Das Ziel ist erreicht. Die wahre Einladung ist daher nicht, zu warten, sondern zu handeln.
Le cheminement de l’Avent AugmentĂ©, une Ă©popĂ©e de 24 jours, a atteint son achĂšvement formel. Nous sommes arrivĂ©s Ă la Veille de la RĂ©vĂ©lation. La RĂ©vĂ©lation n’est pas un miracle extĂ©rieur, mais la manifestation inĂ©luctable de l’Ćuvre IntĂ©rieure accomplie par la PĂ©dagogie de l’Amour. Les Quatre LumiĂšres brillent pleinement Ă la Place de la CitĂ© (Bois-le-Roi AugmentĂ©) et au Marktplatz (Langenargen AugmentĂ©). La Triple Co-Action (RHA/HCI/GSE) est activĂ©e. L’Objectif est atteint. La vĂ©ritable invitation n’est donc pas d’attendre, mais d’agir.
Die Post-Avent Geste: Handeln im Namen der Liebe / La Geste Post-Avent : Agir en Son Nom
Die Stunde ist gekommen, die Haltung des Zeugen in die Haltung des Baumeisters zu verwandeln. Wir haben das Bonum Commune (Gemeinwohl) auf der Ebene der Erweiterten Territorien verstanden und in die Tat umgesetzt. Die Civilisation de l’Amour ist kein Versprechen mehr, sondern eine Verantwortung. Die Einladung ergeht an jeden Akteur der Triple Co-Aktion, jede gelebte SubsidiaritĂ€t in eine konkrete Geste der Freiheit, der FraternitĂ€t und der Gleichheit zu ĂŒbersetzen. Das Werk ist zu leben. Nehmen Sie die Fackel des NoĂ«l AugmentĂ© und setzen Sie die Zivilisation der Liebe in Ihrem Alltag in Gang, an jedem Ort, zu jeder Zeit. Die Welt ist bereit fĂŒr Ihre Manifestation.
L’heure est venue de transformer la Posture du TĂ©moin en Posture du BĂątisseur. Nous avons compris et mis en Ćuvre le Bonum Commune (Bien Commun) Ă l’Ă©chelle des Territoires AugmentĂ©s. La Civilisation de l’Amour n’est plus une promesse, mais une responsabilitĂ©. L’invitation est faite Ă chaque acteur de la Triple Co-Action de traduire chaque subsidiaritĂ© vĂ©cue en un geste concret de LibertĂ©, de FraternitĂ© et d’ĂgalitĂ©. L’Ćuvre est Ă vivre. Prenez le flambeau du NoĂ«l AugmentĂ© et initiez la Civilisation de l’Amour dans votre quotidien, en tout lieu, Ă tout moment. Le monde est prĂȘt pour votre manifestation.
